Era da un po’ che non aggiornavamo questa rubrica, nevvero?

 

Verkacken: rovinare. Letteralmente: scacazzare. A qualcuno che, per esempio, si è ingarbugliato nel raccontare una barzelletta si dice: “Du hast es verkackt!”.

 

Jobben: fare lavoretti del cazzo, tirare avanti passando da un lavoretto del cazzo all’altro. Cercare Arbeit significa cercare un posto fisso, un buon lavoro remunerativo e sicuro. Cercare Job invece vuol dire: non ho soldi, aspetta che vedo come poter guadagnare qualcosa.

 

 

Entzündung: infiammazione, ascesso.

 

Muskelkater: crampo. Avere un Kater significa sentirsi di merda la mattina dopo la sbornia. Kater vuol dire però gatto maschio.

 

Röntgenographie: radiografia.

 

Qualche settimana fa ho accompagnato A. dal dentista perché aveva un’Entzündung. Scesi dalla metropolitana le è venuto un Muskelkater al polpaccio destro. La dentista le ha preso una Röntgenographie.

 

Bäuerchen: ruttino del neonato. Letteralmente: contadinello. Un’amica sveva di Gabi dice invece Landwirtle: agricoltorino. Landwirt è il termine politically correct per “contadino”; “-le” è il suffisso svevo e/o bavarese per formare diminutivi (in Hochdeutsch si usa invece “-chen”).

 

Ale

Annunci